約 3,879,920 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/316.html
【Tags Lily seleP tU U】 Original Music Title Under of Fragments English music title Under of Fragments Romaji music title Under of Fragments Music Lyrics written, Voice edited by seleP Music arranged by seleP Singer Lily Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Azuralunar): Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone It’s so cold, it’s so painful So scared, so freezing It’s depressing, I can’t see The surrounding vacant bystanders I’ve always been imprisoned These spiraling chains still tightly entangle me They’re constricting me Not taking the extended hand Left all alone, I keep on crying It’s too cold, while embracing the frozen hand I just waited for you, forever and ever Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone Why are you running away Is it because you hate me…? That’s not you Is it that tricked person’s fault? Mischievously puzzling, that woman There’s no reason at all for her to be in this world, right???? Not taking the extended hand Left all alone, I keep on crying It’s too cold, while embracing the frozen hand I just waited for you, forever and ever The frozen world, nothing can be felt I gaze at the flowing fresh blood We won’t part, you are my everything Finally, you’re here by my side Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone Romaji lyrics (transliterated by minato777): Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai Tsumetai kurushii Kowai no samui no Kuraku te mie nai Mawari wa utsurona boukansha Zutto toraware teru Rasen no kusari ga mada kitsuku karamari Watashi wo shimetsukeru Sashidasa re ta te wo tsukame nai mama Tada hitori de naki tsuzuke te iru no Tsumeta sugi te kogoeru te wo dakishime nagara Tada anata wo matte i ta no itsumademo Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai Doushite nigeru no Watashi ga kirai na no...? Son na no kimi ja nai Damashi ta ano hito no sei? Itazura i madowasu ano on na nanka Kono sekai ni iru imi wa nani mo nai yo ne...???? Sashidasa re ta te wo tsukame nai mama Tada hitori de naki tsuzuke te iru no Tsumeta sugi te kogoeru te wo dakishime nagara Tada anata wo matte i ta no itsumademo Kooru sekai nani mo kanjinaku te Nagare tsuzukeru senketsu wo nagamet e Mou hanasa nai anata wa watashi no subete na no Yatto watashi no soba ni ki te kure ta ne Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai [seleP, sele-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1088.html
【Tags Machigerita-P Miku P tP F】 Original Music title phantom~ファントム~ English music title phantom -phantom- Romaji music title phantom -fantomu- Music Lyrics written, Voice edited by マチゲリータP(Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP(Machigerita-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): dōkoku no hana aoku saite kata ude ni kizamareta atashi tozasareta ame nijimu aka ga kiete yuku tsumetai nukumori yo kono itami o sazukeyō rosary no inori o katayoku no "sadame" ni sasagu koboreta hito suji no namida ga kagerō to narite shizumi yuku hoshi kuzu no sora e mie nai hikari o shinjite iru kageru ude to kura yami o mogaite wa mata oi motomete iru "wakare" o tsuge kieta nukumori to tsumetai karada machi tsuzuketa hibi niwa hikari wa atta no deshōka nikushimi wa hai ni nari kie kata ude no atashi ni chikau hana no namida no ato higeki no maku ake to sayonara no neiro niwa tsuki "anata o aishite ita no desu" [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1017.html
【Tags AVTechNO Luka Miku tE E】 Original Music title E-iRO Romaji music title E-iRO Music Lyrics written, Voice edited by AVTechNO Music arranged by AVTechNO Singer(s) [Miku version] by 初音ミク (Hatsune Miku), [Luka version] by 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): togi suma sareta yōna iro dake erande shimau nowa naze darō? iri midareta machi de kurashita toki wa rinkaku ga tsuyoi iro o machi ni awasete erande ita... suki ja nai mono o suki ni nari atashi no "iro" wa kiete yuku yo mawari ni awasete iru koto de kokoro no yasuragi o ete ita yo dakedo...hontō wa sō ja nai yo suki na iro o wasurete shimau yōna__ E-iRO o wasurete shimau yōna__ itsuka kimi datte "boku" to onaji yōna "iro" o sagasu yōni nareba wakaru yo awai kibōmo E-iRO to kasane reba kagayaki hajimeru yo dakara motomeru iro o eraba nakereba kimi no kosei ga E-iRO ni nari kakaete iru nayami tsurai koto minna niji E-iRO ni kawaru...kara... fu honi na "iro" bakari dake o fu jōri teki na "iro" bakari o me ni shite kita koto de jibun no "iro" mo itsu no ma nika ni kusunde... ima no sora to onaji kurai ni sonna "boku" ni omoi dasasete kureru hontō no "boku" no kokoro iro... kitto dare datte "boku" to onaji yōna "iro" o shitte iru to omou...iro ga sō... kansetsu teki ni chūshō teki ni kanjiru E-iRO no mama ni "mie" mo "se nobi" mo suru hitsuyō nante nai "iro" ga "boku" no E-iRO ari no mama ni shizen no mama ni ...soko ni E-iRO wa aru kara... itsuka kimi datte "atashi" to onaji yōna eIro o konome ba...ki ga tsuku yo hanare nakerebamie nai keredo machigai naku snzai suru E-iRO... dakara motomeru "iro" o erabana kereba kimi no subete ga "iro" ni naru kakae teru nayami...tsurai koto mo minna niji iro ni mieru...kara... []
https://w.atwiki.jp/in_extremo/pages/73.html
Loreley 「ローレライ」 詞/In Extremo 曲/In Extremo 言語/ドイツ語 歌詞 Zwanzig Jahre noch am Start Zwanzig Jahre Himmelfahrt Zwanzig Jahre Gott sei dank Denn manchmal haben wir auch gezankt Zwanzig Jahre nie verbogen Das große Los gezogen Zwanzig Jahre wie die Harten Zwanzig Jahre Kindergarten Wir machen ein Fass auf Lassen Sieben gerade sein Wir machen ein Fass auf Denn wir sind vogelfrei Wir machen ein Fass auf Zwanzig Jahre durch den Wind Wir machen ein Fass auf Schön, dass wir beisammen sind Zwanzig Jahre mit viel Lärm Dafür habt ihr uns gern Zwanzig Jahre Fette Wurst Und Abends immer großem Durst Komm wir heben unsere Becher Denn Schnaps macht frech und immer frecher Lauthals prost auf graue Haare Auf die nächsten zwanzig Jahre Dort wo Schiff an Schiff Am Felsen klemmt Und oben auf den Steinen Die Lore sich die Haare kämmt Dort wo in der Nacht Unser Feuer brennt Drehen wir frei Auf der Loreley Wir machen ein Fass auf Lassen Sieben gerade sein Wir machen ein Fass auf Denn wir sind vogelfrei Wir machen ein Fass auf Zwanzig Jahre durch den Wind Wir machen ein Fass auf Schön, dass wir beisammen sind 日本語訳 二十年、まだ始まったばかり 二十年、天にも昇る気持ち 二十年、やって来れてよかった 俺たちだって何度もいがみ合ってきたのだから 二十年、隠れもせず 大当たりをつかんだのだ 二十年、強い者のように(※1) 二十年、まるで幼稚園 さあ樽を開けよう 七人はあるがままでいたいんだ さあ樽を開けよう 俺たちは鳥のように自由だから さあ樽を開けよう 二十年、風の中を駆け抜けて さあ樽を開けよう 一緒に居られて嬉しいよ 二十年、皆で一緒に騒ぎ だからこそ、皆に気に入られたのだ 二十年、太いソーセージを食らい 夕方にはいつも酒を欲していた さあ一緒にグラスを掲げよう 酒を入れて、どんどんはっちゃけてしまおう 声高らかに乾杯しよう、白髪に そして次の二十年に その場所では船が相次いで 岩場に引っ掛かってきた そして岩の上では 伝説の妖精が髪を梳かしている その場所では夜になれば 俺たちの炎が燃え上がる 俺たちは自由に船を動かせるんだ このローレライで さあ樽を開けよう 七人はあるがままでいたいんだ さあ樽を開けよう 俺たちは鳥のように自由だから さあ樽を開けよう 二十年、風の中を駆け抜けて さあ樽を開けよう 一緒に居られて嬉しいよ 補足・解説 この曲は、2015年にライン川の名勝ローレライの近くで行われた、バンド20周年記念ライブ「20 Wahre Lieder」のために書き下ろされたものです。 ※1 2行にわたり、ドイツのことわざからの引用。本来の形は "Nur die Harten kommen in den Garten."(直訳:強い者だけが庭に入れる)で、「辛い状況にも耐え抜いた人だけが成功を掴める」といった意味になりますが、この曲の歌詞では茶化して Garten(庭) を Kindergarten(幼稚園)に変えています。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1041.html
【Tags Gumi Toku-P tB uryan B】 Original Music title blue bird Romaji music title blue bird Lyrics written by uryan Music written by とくP (Toku-P) Music arranged by とくP (Toku-P) Singer(s) Gumi Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): itsumo to onaji door no mae de check tori aezu wa hmm, all right tokei hazushi kagami o miru so kawara nai mainichi no routine nani o shitai? toi kakeru my self kotae o sagasu mae ni jibun rashiku fumi daseba ī sore ga kagayaki hajimeru start shinjite I just fly to the sky sunda sora no mukō e kasaneta ippo o tashika na chikara ni kaete tōi chikai sono mie nai nanika eto te o nobasu toki dokoka de hibiku kane no oto kawaru sekai oi kakeru no chance sugu soko ni aoi tori mae o muite aruki dashite so nayamu dake muda na energy nani ga dekiru? wakara nai kedo takaku takaku Hip hip hurrah! tashika na yokan kaki tomeru words Yes kizuita no itsu datte Trust my step todoku wa It s just heavenly days hikaru sono saki ni aru mezashita mirai e tsunagaru tobira no kagi wa ima wa mada chīsa na te no hira ni hitotsu omoi egaita ashita o shirusu kono note Fly to the sky sunda sora no mukō e kasaneta ippo o tashika na chikara ni kaete tōi chikai sono mie nai nanika eto te o nobasu toki dokoka de hibiku kane no oto []
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/480.html
ななひゃくさんじゅうににち [ TAG L-7 Miku malo others title] Music malo/malo Lyric malo/malo Arrange malo/malo Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm8100847 http //www.nicovideo.jp/watch/sm8100847 Translations ■ Show/Hide Romaji monogatari no shujinkoo mitai na koi mo booken mo nani mo nai kono mainichi wo kono sekai ga shinkokyuu suru tabi ni ichi nichi ga sugite umareta hi kara nan-nichi ga tatta darou tada uta wo utatte iron-na hito ni atte aruki tsuzuketa mainichi ga kimi ni todoite kokoro ni furetara mata atarashii oto ga naru monogatari no shujinkoo mitai na koi mo booken mo nai keredo watashi wa koko ni kimi no soba ni iru monogatari ja nai ima kono toki wo kimi to aruitekeru shiawase wa nan-nen tatte mo kitto omoidasu arifurete ite tokubetsu na kono hi wo otogi banashi no shujinkoo mitai ni tsuyoku massugu na kokoro nanka wa nai keredo kyoo mo aruku tada uta wo utatte iron-na koto ni deatte sodachi hajimeta tane ya mi ga itsuka kimi ni todoite hana ga saitara kitto atarashii uta ni naru otogibanashi no shujinkoo mitai ni tsuyoku massugu dewa nai keredo watashi wa koko de kimi to utatteru otogibanashi ja nai ima kono toki wo kimi to aruite kita ashiato wa nan-nen tatte mo zutto tsuzuiteku umareta hi kara kieteku hi made... sono suuji ga inochi wo tsumuida akashi mitai ni hitotsu hitotsu fueteku takusan no omoide wo tsurete kimi ni todoita oto ya uta tachi ga kureta taisetsu na kono toki wo nan-nen tatte mo kitto wasure nai yo monogatari no shujinkoo mitai na koi mo booken mo nai subarashii kono mainichi wo 2009-10-03 Checked by damesukekun 2009-10-03 22 20 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation 732 Days 2009-10-06 First Entry 2010-05-08 07 06 00 (Sat) Last update Trasnlated by damesukekun Title 732 Days Lyric I have spent each passing day Without any love and adventure like a heroine in a fairy tale Still... Every day passes every time this world takes a deep breath How many days have gone through since I was born? I just sing songs, meet many different people, And keep on making my way each day When it reaches you and touches your heart, A new sound rings again I don t have love and adventure Like a heroine in a fairy tale But I am here, by your side The happiness of making the way with you In this very time, not in a story, I will recall it for sure even after years I will recall this ordinary but special day I don t have the strong and straight heart Like a heroine in a fairy tale But I keep on making my way today, too Seeds and fruits begin to grow When I just sing songs and meet many things Someday they will reach you and bloom And then they will turn new songs for sure I am not strong and straight Like a heroine in a fairy tale But I am here, I am singing with you The footprints that I have left with you In this very time, not in a story, They will go on even after years They will go on from the day of birth to the day of cease... The number of the footprints grows one by one Like the sign of weaving a life The sounds and songs reach you bringing many memories And they give me this precious time I will never forget it even after years for sure I am spending each passing, wonderful day Without any love and adventure like a heroine in a fairy tale... Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2010-05-08 07 06 00 (Sat) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/6389.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm8100847 http //www.nicomimi.com/play/sm8100847 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=uZlEJQ52VgA [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=uZlEJQ52VgA (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/384.html
【Tags Deadman Gumi Singal-P sI A】 Original Music title 会いたい English music title I Want To Meet You / I Want To See You Romaji music title Aitai Lyrics written by Deadman Music written, Voice edited by Dios / シグナルP(Signal-P) Music arranged by Dios / シグナルP(Signal-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever Because you were always by my sid Because you were always laughing Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, I want to meet you rught now The usual mail with hidden intention Don t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you! Let me hear ?I love you“ like on that day Even if it s Not reaching your heart I want to stay at your side like that I want to make you laugh like that Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, that s why I want to meet you You can show your courage and fly, right? The mails never seem to Reach your heart I want to meet you, want to meet you! Let me hear "I love you" like on that day Even if it s Not reaching your heart In sleepless night, over and over again, "I want to meet you" this feeling Isn t fading yet Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you The words of "I love you" we exchanged that day Because I always feel them In my chest Even if they don t reach Because I feel Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Itsudemo soba ni ita kara Itsudemo waraiatteta kara Sou, itsudatte my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Kono mama soba ni itakute Kono mama waraiattetakute Sou, itsumademo my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, kore kara aitai yo Yuuki dashite tabashite mo ne Mail ha itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Nemurenai yoru Nando koete mo "Aitai" kono kimochi Mada kietenai yo Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi kawashita "suki da yo" tte kotoba ha Itsumademo watashi no mune no naka ni Kanjiteru kara Todokanakute mo Kanjiteru kara [Singal-P, SignalP, Deadman]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/134.html
【Tags Miku ryo tW H】 Original imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 Music Title 初めての恋が終わる時) English music title When The First Love Ends Romaji music title Hajimete no Koi ga Owaru Toki Music Lyrics written, Voice edited by ryo Music arranged by ryo Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): The first kiss tasted like tears. It was like the love in dramas. As if waiting for the right moment, the departure bell rang. A winter wind brushes my cheek. So I blew on my hands and rubbed them together. The city is lighted by an illumination, as if magically casted. And made the naked trees sparkle. I just couldn’t say it. My feelings I kept inside. This is what I’ve decided to do. It’s alright, I won’t look back so... Thank you, goodbye. A bittersweet unrequited love. If I stopped moving now, I might think back to our past, so... Thank you, goodbye. I won’t cry at all. The moment I thought that, Softly, the snow began to fall, so flowingly. When I touched it, it dissolved and disappeared. As I continue to the station, A couple close by appears happy. “Hey, it’s the first snow of the season!” I wanted to be like that with you. I hoped it was not too late. I had a hand muffler. How could I give it to you? I’m a coward, I’m too scared. Is it okay to let go if it’d only be a memory? I ask myself if it this was true. Thank you, goodbye. I knew that someday a time like this would come, yet... Thank you, goodbye. My body is trembling. The train will come at any minute. It’s troubling me now. I want us together. I want you so much. My hand is empty. But hey, this is what we call a goodbye, right? I know I have to go. I know that you are sweet too. Please, let me go. I am happy that we met. I love you. Thank you, goodbye. I can’t say a single word. Just for a moment, give me the courage to speak. “Hey...” The lips that we about to speak... The distance to you became zero. Can I cry, just for this moment? There is no need for words, just keep holding me tightly. By this time next year, I wonder what I will be like... What you will be like... English Lyrics (translated by Mαrvel ): On my first kiss, I felt the taste of tears It looked like as if it was a love drama Like it was intended, the bell for departure has rung The cold winter wind grazes on my cheeks I rubbed my hands with the breath I respired The illuminations in the town, looked like a cast magic The bare roadside trees sparkle By all means, I wasn t able to say These feelings, I have repressed them I already have decided this earlier It s fine like this Because I can t turn around Thank you, farewell This painful, unrequited love If my feet stops, I might remember it That s why Thank you, farewell Because I won t cry That s what I thought, and then, softly, The snow falls down If I touch it, it would ve melted away On the main street that leads to the station The couples cuddling close together, looks fun "Hey look, it s the first snow of winter!" I wanted to be like this with you The first that I made A hand knitted muffler How could I ever hand it over to you? I didn t have confidence, I was just scared "If I would remember these, Eventually, I wouldn t mind them anymore" But is that the truth? Thank you, farewell Someday this time would come again I should have understood by then Even so Thank you, farewell? My body is shivering all over Though the train will come soon Which is nearing up to the present It torments me I want to hold hands with you No matter how much I have wished for it These hands are empty Hey, is this really a "farewell"? You have to go I quite understand that Even your kindness, I understand it That s why "......let go of this hand" I m glad I ve met you I love you Thank you, farewell I won t say a single word This moment is just fine, the courage, to me "Hey, you know--" Lips have stopped in the middle; distance with you was zero ......it s okay for me to cry for now, right? I don t need any words Please, embrace me tightly In the next year, around this time What kind of me will be here? What kind of you will be here? English Lyrics for singing (by 墨 (Kotomi) ): I tasted my salty tears when you gave me my first kiss It was just like a drama that I had seen The starting bell tore us apart, it must ve been written in the script The chilly wind grazed along my cheek I breathed out and rubbed my hands together in order to warm them up The brilliant illuminations decorating the bare trees make the streets a wonderland How could I tell you this feeling? I swallowed my words It was better to leave them unsaid Don t think that I m stupid, it s a promise between me and myself No more looking back though it hurts Arigatou sayonara my heart breaking one-sided love I ll just keep on moving on then I can get over you So please let me say thank you and goodbye though it s gonna make me cry When I tried not to burst into tears a snowflake touched on my skin It melted away and disappeared Walking down toward the station, I felt totally left out "Hey baby, it s snowing!" said some girl to her lover All I wanted was to be like her, I hoped it was not too late In my bag was a hand-knitted muffler How could I give this present to you? I am just a coward.. and I am just afraid Is it okay to let it go if it would be a memory? I say to myself, "You re sure about that?" Arigatou sayonara I should have been prepared for this And made myself not to regret any of it Why am I saying just thank you and good bye? How could I be so strong? The train will soon arrive but I don t want it to I can t make myself understand why my heart hurts I want you for my own, I wished for God, but still I m all alone Insecurity and emptiness Oh why does it hurt this much just to say good bye? You will have to go, I know, I know Don t be so kind that you make me cry again "..please let me go" I will never forget you, I love you so much Arigatou sayonara I can t say a word so please God, give me some courage "Hey, wait! I... I...!" Then I realized that there s no distance between you and me Can I cry just for now? Words are no longer needed, hold me tight and never let me go (Never let me go...) What s gonna happen to us this time next year is never known but Promise me to be who you wanna be Romaji lyrics (transliterated by Mαrvel): hajimete no kisu wa namida no aji ga shita marude dorama mitai na koi mihakaratta you ni hassha no beru ga natta tsumetai fuyu no kaze ga hoo o kasumeru haita iki de ryoute o kosutta machi wa irumineeshon mahou o kaketa mitai hadaka no gairoju kirakira doushitemo ienakatta kono kimochi osaetsuketa mae kara kimeteita koto dakara kore de ii no furimukanai kara arigatou sayonara setsunai kataomoi ashi o tometara omoidashite shimau dakara arigatou sayonara naitarishinai kara sou omotta totan ni fuwari maioritekuru yuki furetara toketekieta eki e to tsuzuku oodoori yorisotteru futari tanoshisou "hora mite hatsuyuki!" kimi to anna fuu ni naritakute hajimete tsukutta teami no mafuraa doushitara watasetandarou ikuji nashi kowakatta dake omoide ni naru nara kono mama de kamawanai tte sore wa hontou na no? arigatou sayonara itsuka konna toki ga kite shimau koto wakatteta hazu da wa na no ni arigatou sayonara? karada ga furueteru mousugu ressha ga kuru noni sore wa ima ni natte watashi o kurushimeru tsunagaritai dorehodo negatta darou kono te wa karappo nee sayonara tte kouiu koto? ikanakucha sonna no wakatteru kimi ga yasashii koto mo shitteru dakara "......kono te o hanashite yo" deaete yokatta kimi ga suki arigatou sayonara hitokoto ga ienai ima dake de ii watashi ni yuuki o "ano ne--" iikaketa kuchibiru kimi to no kyori wa zero ......ima dake wa naite ii yo ne mou kotoba wa iranai onegai gyutto shiteite rainen no imagoro ni wa donna watashi ga ite donna kimi ga iru no kana
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/607.html
【Tags EZFG VY1 VY2 tI tT】 Original Music title とても痛い痛がりたい English music title It Hurts A Lot, I Want To Feel Hurt / It s Very Painful. I Want to Be in Pain Romaji music title Totemo Itai Itagaritai Music Lyrics written, Voice edited by EZFG Music arranged by EZFG Singer(s) VY1 MIZKI, VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I was the one who caused the pain. I inflicted many injuries upon myself. They will eventually go away if I leave them be, but the pain is too great to ignore. Once I ve locked myself away I can t see anything. I m the only one to comprehend this pain. This is so very unreasonable and unfair! Someone please understand my anguish already! Stay away. Stay away. Don t stir me up like that. Don t worry. Don t worry. Don t shriek to me about every little thing. Go away. Go away. Yes, I ll disappear sooner or later. So just pretend to be fine and put up with all of it. It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I ve done it again. I have yet to pinpoint the cause. An arrogant jerk is throwing his weight around. My wounds are stinging, throbbing, and numbing. If I keep my mouth shut no one would find out. No one but I would understand this pain. So I will not scream. I will not make a ruckus. I will live an empty life. Oh yes. Oh yes. Everything will be fine if you just put up with it. Please do that. Please do that. Please keep deceiving yourself. Fly away. Fly away. I will send some signs to you this time. If you keep acting so tough, you ll tire yourself out, you know? I ll manipulate my brain into thinking that the pain is actually ecstasy. Without any limit, I want to complete it avidly. BUT once I come to an impasse and experience a setback, I begin reflecting seriously. It is impossible for me to rewind time and only slow-replay the good parts in an futile attempt to evade God. Just what is, just what is, the thing hidden behind your pain? If you can t take it, if you can t take it, then please properly ask for help. It s almost time, it s almost time, for my job here to be done. Very soon, very soon, I will release you from this pain. However, however, I want you to think about me from time to time. If you should ever forget me, I will appear before you again. Don t get carried away now. Even just for a little bit, please take care. It s gone. It s nowhere to be found. That bastard is nowhere to be seen. That pain no longer exists anywhere. There s nothing agonizing anymore. It s gone. It s nowhere to be found. You are nowhere to be seen. Although my pain should have disappeared, although there shouldn t be anything agonizing anymore, I feel agonized. For some reason I m agonized. Why do I feel so much agonized? This is something I looked forward to, but why do I feel that something is lacking? It s already painful. It s very painful. This time something feels very painful. Although I shouldn t feel any pain anymore, this area of my chest feels very painful again. What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Yes, I was the one who did it Yes, I ve wounded myself It goes away naturally when I leave it be, But this pain just keeps coming back When I close my eyes, all I know Are the things I can t see It s unreasonable to the extreme Someone must know my anguish... Don t come near, don t come here Don t let it get you so excited Don t mind, don t pay it any mind Just stop shouting your head off Go away, go away, yes, I ll be gone into thin air soon enough, So feign normalcy, and put up with... it. Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Well, it s happened again I can t pin down the cause I m being hit with a big one now; The pain s a aching, a throbbing, a buzzing... If I keep quiet, no one will ever know No one but me will have a clue So I won t shout, I won t cause chaos, And I ll keep leading an uneventful life... Yes, that s right, you ve got it, Just put up with it, and it ll clear right up Just do that, keep it up, Keep fooling yourself with that Fly away, fly away, well, I ll send a sign from my side Bluffing all the time is so tiring, isn t... it? With the brain, one can make even pain into pleasure; Greedy from boundless possibility, they ll want to do it all; BUT Getting into a rut looking back, Rewinding back through time, Slow-motion replaying the good parts, Trying to avoid God - It can t be done. Your pain, yes, your pain - what is it that it s hiding? If it can t be done, if it can t, of course you ll seek help... right? Soon, yes, soon enough, My duty too will be concluded Because finally, at long last, I ll be able to liberate you But, hm, yes, let s see, Since you ll want to remember at times, I ll show myself again when you ve forgotten So don t get too full of yourself, And take just the slightest bit of care... okay? It s gone, nowhere, I can t find it anywhere at all The pain is all gone now, No more hardship anymore You re gone, nowhere, I can t find you anywhere at all But the pain should be gone with you, And the hardship should be gone...! It still hurts, why does it hurt? What could be paining me so terribly? This is just what I was waiting for, So what about it feels so unfulfilling? Oh, it hurts, the pain s so bad What hurts so much this time? It shouldn t hurt anymore, but... The awful pain s right here in my chest... What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Kikakke wa jibun datta no desu Kizu o tsukete shimatta no desu Houtte okeba shizen shoumetsu demo Itami ga ichiichi shuchou shite kuru yo Tojiteitara nanimo mienai Natta mono ni shika wakaranai Sonna no rifujin kiwamarinai yo Dareka boku no kurushimi o shitte yo Koonaide koonaide Sonna ni shigeki o ataenaide Donmai desu donmai desu Ichiichi wameki chirasanaide Goo auei goo auei sou Watashi wa sono uchi kiesaru yo dakara Heiki na furi shite taekitte Yo Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Mata dekita no desu Genin tokutei dekimasen Dekai yatsu ga nosabatteimasu Itami ga hirihiri zukizuki biribiri Damatteireba shirarenai Boku igai ni wa wakaranai Dakara sakebanai namikaze tatenai Nanimo nai mama no raifu o okuru Sou da ne sou da ne Anata ga taereba sumu koto dakara ne Sou yatte sou yatte Jibun o gomakashi tsudzukete Furai auei furai auei mou Watashi no hou kara sain o okuru Tsoyogari bakari ja tsukareru de Sho Nounai de sousa shite itami sae kairaku to kashite Saigen nante nakute yokubari de konpuriito shitakute BUT Tsunde tonza shite mouhansei Sugita jikan makimodoshite Ii toko dake suroo saisei Kami kaihi chatte nante Muri da yo ne Itami ni ne itami ni ne kakusareteru no wa nan desho ne Muri nara ne muri nara ne chanto tasuke o motomete Ne Sorosoro ne sorosoro ne Watashi no yakume mo owacchau kara ne Youyaku ne youyaku ne Kaihou shite ageru kara ne Demo desu ne demo desu ne Tokidoki omoidashite hoshii kara Wasureta koro ni mata kao dasu kara ne Anmari choushi ni norazu ni Hon no sukoshi dake demo ki o tsuketeite Ne Mou nai doko ni mo nai Aitsu wa doko ni mo miataranai Ano itami wa mou doko ni mo nai Mou tsurai koto wa nai Mou nai doko ni mo nai Kimi wa doko ni mo miataranai Itami wa doko ni mo nai hazu no ni Tsurai koto nanka nai hazu no ni Mou tsurai nazeka tsurai Doushite konna ni nani ga tsurai Machinozondeita koto nano ni Nandaka nanika ga monotarinai yo Mou itai totemo itai Kondo wa nani ga totemo itai Mou itakuani hazu nano ni mata Mune no kono hen ga totemo itai Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/202.html
【Tags D MEIKO OPA tA tE tO tT Asaki No'9】 Original Music Title 道徳の樹海 English music title Ocean of Trees of Moral \ Extensive Forest of Moral Romaji music title Doutoku no Jukai Lyrics written by Asaki No 9 Music written by OPA Music arranged by OPA Singer MEIKO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by hokorichan): If you wander naked in the forest while the black snow are gathering even human will turn into beasts turn into beast for the sake of living If you take away all that is noble can you still call that living if you ask the present day educators you are better off being ignored It had been decided long ago decided by other people no one can be comforted by my personality Instead of a collar, morals chained me up I can quit being human if I remove that but even so, I cannot take it off my genes are crying... Surrounded by the cold rain and nothingness wandering around by the importance of the past even regrets will turn into forest becoming resources for the sake of the future It had been fixed long ago I will kill it myself my personality has been determined by my blood Don t human all return to the ocean one day? by that time will I understand the reason? even so, we are still evolving are you a demon? In the midst of the endless continuing disputes running away from this deep forest ahead there is a scene that is not yet permitted to be seen If you wander naked in the forest while the black snow are gathering even your soul will be sacrificed sacrificed for the sake of the next generation Romaji lyrics (transliterated by hokorichan): kuroi yuki ga furitsumoru goro hadaka de fukai jukai samayoueba ningen datte kemono ni naru seimei no tame ni kemono ni naru suukou dake torinozoi temo sore wo ikiteiru to ieru no ka ima no kyouiku ni toikakete mushisareta dake mada mashi datta itsukara ka kimerareta tanin ni kimerareta watashi no kosei de wa dare mo nagusamerarenai kubiwa no kawari ni burasageta doutoku hazuse ba sugu ni ningen wo yameremasu soredemo mada hazusenai idenshi ga naiteru... sameta ame to mu ni tsutsumareta ano hibi wo taisetsu ni samyoue ba koukai datte jukai ni naru mirai no tame no shigen ni naru itsukara ka kimetsukete jibun de koroshiteta watashi no jinkaku wa chi ga kimeteiru no da to ningen mo itsuka umi ni kaeru darou sono riyuu wa sono toki ni wakaru darou soredemo mada shinkasuru anata ga akuma na no? taemanaku tsuzuku arasoi no tochuu de kono fukai jukai wo nukedashita kara ka kono saki mo mada yurusenai keshiki ga nagareteru... kuroi yuki ga furitsumoru koro hadaka de fukai jukai samayoueba tamashii datte gisei ni naru jisedai no tame no gisei ni naru